Tłumaczenie "jestem gotów" na Rosyjski


Jak używać "jestem gotów" w zdaniach:

Rozumię, że spotkała pana nieprzyjemność i jestem gotów to zrekompensować
Мы причинили Вам беспокойства. Я готов это компенсировать.
Panowie. Jestem gotów opuścić to urocze miasteczko.
Господа, я готов покинуть ваш чудесный город.
Jestem gotów, by się z tobą porozumiewać.
Теперь я готов общаться с тобой.
Uwierz lub nie, ale jestem gotów z tobą pójść.
Хочешь верь, хочешь нет, друг, а я готов идти.
Jestem gotów przymknąć oko na twoje zachowanie... w świetle tego co się tu stało, rozumiem to i naprawdę jest mi przykro.
Я готов забыть о твоем поведении. В свете произошедшего... Я понимаю тебя и очень сочувствую.
Chyba jestem gotów na własny pokój.
Думаю, мне пора жить в своей комнате.
Jako oznakę dobrej woli, jestem gotów pokazać, że nie blefuję.
В знак доброй воли, я хочу показать вам, что я... что я не блефую.
Cóż, Jack, jestem gotów podjąć takie ryzyko.
Ради такого дела я готов пойти на риск, Джек.
Jeśli zechce nam pomóc, jestem gotów jej zaufać.
Если она согласна помочь нам, я готов ей поверить.
Wiem, że mną gardzisz i jak bardzo pragniesz mojej śmierci, ale jestem gotów założyć się, że znam człowieka, którego nienawidzisz jeszcze bardziej.
Я знаю, вы презираете меня, и я знаю, как сильно вы хотите моей смерти, но я голову даю на отсечение, что я знаю человека, которого вы ненавидите еще больше. на подходе N
Myślę, że jestem gotów na mojego adwokata.
Я думаю, можно звать моего адвоката.
Ale... jestem gotów postawić tę moją resztkę życia, że gość, który to robi, chce podpalić naszych bliskich.
Но... Я готов поглясться всей оставшейся мне жизнью, тот, кто за этим стоит, подставляет всех, кого мы с тобой любим.
Oczywiście, na randkę z nią nie jestem gotów.
Хотя и на свидание с ней идти я не готов.
I wiedzy, że po jej ukończeniu jestem gotów, by na polu walki stawić czoła tym, których szkolono tak jak ciebie.
И в завершении — знание, что я готов встретиться лицом к лицу с теми, кто обучен этому искусству на поле битвы.
Nie wiem, kim jesteś, ale jestem gotów cię zastrzelić i 20 tobie podobnych, żeby zdobyć, czego chcę.
Не знаю, кто ты, но я готов убить тебя и еще 20 таких же, чтобы достать то, зачем я пришел.
Jestem gotów, nie wiem tylko gdzie zacząć.
Я готов, только не знаю, с чего начать.
W dalszym ciągu jestem gotów za niego zginąć.
И всё же я готов умереть за него.
Nie jestem gotów iść do piachu.
Я не готов ползти в угол. Ясно?
Poinformujmy Secret Service, że jestem gotów wrócić do domu.
Нужно передать в секретную службу, что я готов отправиться домой.
Kiedy wywiesisz czarną halkę, będą wiedzieli, że jestem gotów na spotkanie.
Когда ты вывесишь черную юбку, они поймут, что мне надо встретиться с ними.
Ona chciała wziąć ślub, a ja nie byłem pewien, czy jestem gotów.
Она хотела замуж, а я не уверен, что готов к этому.
Jestem gotów zrobić wszystko, żeby nikt nie zginął.
Я готов сделать все, что бы никто больше не пострадал.
Przekaż Fernando, że jestem gotów na negocjacje.
Передай Фернандо... я готов начать переговоры.
Jestem gotów na ciebie, jeśli mnie zechcesz.
Я готов к тебе. Если ты согласна.
Jakbym był przy wodopoju, spasiony, najwolniejszy bawół odsłania przede mną szyję, a ja jestem gotów do ataku niczym lwica.
Весь в Гуччи. Как будто я у водопоя, и самый жирный, медленный буйвол подставляет мне шею. Я львица, готовая к прыжку.
I przysięgam, że tak jak ty, jestem gotów bronić Paryża do śmierci.
Клянусь, как и ты, я готов защищать Париж пока не умру.
Jestem gotów bronić Paryża do śmierci.
И я буду защищать Париж до самой смерти.
A jeśli mogę to trochę rozwinąć na chwilę, jestem gotów założyć się, że każdy z was siedzący w tym pomieszczeniu chętnie rozmawiałby przenikliwie, z pewnością siebie o filmach i prawdopodobnie literaturze.
И если я могу расширить это на секунду, я могу поспорить, что каждый из вас, сидящий в этом зале был бы счастлив поговорить с остротами, с полной уверенностью о фильмах, возможно и о литературе.
Oto trzeci raz jestem gotów przyjść do was, a nie obciążę was próżnując; albowiem nie szukam tego, co jest waszego, ale w was samych; boć nie dziatki mają rodzicom skarbić, ale rodzice dziatkom.
Вот, в третий раз я готов идти к вам, и не буду отягощать вас, ибо я ищу не вашего, а вас. Не дети должны собирать имение для родителей, но родители для детей.
0.78702187538147s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?